San Marcos
Brasileño de Arica confiesa que sufre con los 'chilenismos'
Romano Rodrigues debió asistir a clases a una escuela de español, pues tenía dificultades para comunicarse en el plantel nortino.
Romano Rodrigues y el argentino Gustavo Oberman fueron los refuerzos que incorporó San Marcos en la etapa inicial del Clausura y después, transcurridas algunas fechas, se agregó el arquero chileno Eduardo Lobos.
De las tres incorporaciones, el brasileño ha sido el que ha experimentado mayores problemas de adaptación. El lateral izquierdo ha jugado poco y nada en los nortinos y, al margen de su lucha por adjudicarse un lugar en el equipo, también ha debido lidiar con un inconveniente idiomático.
"Acá es un poco complicado, porque mis compañeros hablan con muchos 'chilenismos', pero cuando hablan español les comprendo bien", explicó en La Estrella de Arica el futbolista, quien reveló que debió asistir a una escuela de lenguaje para lograr una mayor fluidez en la interacción con el plantel.
"Entendía un poquito español, pero una vez entrenando en San Marcos comencé a tener problemas para comunicarme, principalmente por el coa y los 'chilenismos' que usan", agregó Rodrigues, de 27 años, que llegó proveniente desde Arapiraquense, de la segunda división de Brasil.
Incluso el defensor ha tenido dificultades de entendimiento léxico con el DT Fernando Vergara. "Me cuesta comprenderlo, muchas veces no lo entiendo, porque habla demasiado rápido", indicó.
Sin embargo, la dificultades del brasileño no se circunscriben únicamente a su relación con los futbolistas de San Marcos. A Rodrigues además le ha costado comunicarse en su vida diaria.
Por eso, el brasileño optó por acudir a la escuela de español "para comunicarme en el centro de Arica con otras personas, ya que allí también sufro con los 'chilenismos'".